top of page

שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!

 

מַהֵר, מֹשֶׁה, צַו אֶת פַּרְעֹה:
שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!
מִצְוַת הָאֵל אֱמֹר נָא לוֹ:
שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!
קוּמָה, לֵךְ נָא
אֶל כְּבַד הַלֵּב הָרַע,
צַו לוֹ בִּשְׁמִי:
שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!

 

מְסֹר, מֹשֶׁה, אֶת דְּבַר שַׁדַּי
שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!
וָלֹא, אַכֶּךָ בְּמַכּוֹתַי
שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!
שְׁמַע נָא, זֹאת הִיא
מִצְוַת הָאֵל
הָבָה, שְׁלַח נָא
אֶת יִשְׂרָאֵל.

הִגִּיעַ יִשְׂרָאֵל לַיָּם
שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!
טָבְעוּ מִצְרַיִם עִם רִכְבָּם
שְׁלַח נָא אֶת עַמִּי!
זֶה הוּא
כְּבַד הַלֵּב הַהוּא
כָּכָה כֵּן

תָּמִיד יֹאבְדוּ.

הכנס לאתר זמרשת

והקשב לביצועים שונים של השיר .

"שַׁלַּח אֶת עַמִּי" הוא החלק הראשון והחוזר בציווי של ה' לפרעה, החוזר לאורך השליחויות של משה ואהרן לפרעה, לפני עשר המכות ותוך כדי התרחשותן.  התורה מדגישה את מטרת היציאה ממצרים - ואת משמעות החירות: אין זה שחרור לשמו, חופש ללא מחויבות או תכלית, אלא חירות החותרת ליעד רוחני, דתי ולאומי, שיש בצדה גם חובות.

בעת החדשה קיבל חלקו הראשון של הציווי "שלח את עמי" - משמעות חדשה: החירות הייתה ליעד בפני עצמו, והמילים "שלח את עמי" - היו לסיסמתה. כך היה בתנועת השחרור של העבדים השחורים (האפרו-אמריקנים) ובמאבק נגד הגזענות בארצות הברית בשנות החמישים והשישים של המאה ה- 20: הסיפור המקראי על עם של עבדים, שאחרי שנים של סבל ושעבוד קיבל את חירותו מיד האל, דיבר אל לבם של העבדים השחורים בארצות הברית ושימש להם דגם במאבקם בשלטון הלבן המשעבד והגזעני. אחד השירים הידועים מתקופת מאבקם של העבדים השחורים בארצות הברית הוא שיר-עם קצר, המזכיר את סיפור השעבוד של בני ישראל במצרים ואת השליחות של משה אל פרעה בצו האל: "שלח את עמי" - Let my people go"" שהוא הפזמון החוזר בשיר.

המשפט "שלח את עמי" הפך גם לסיסמת המאבק למען היתרי יציאה ליהודי הגולה ממדינות ששללו אפשרות זו, ובעיקר - סיסמת מאבקם של יהודי ברית המועצות בשנות השבעים של המאה ה-20. ניצחון צה"ל במלחמת ששת הימים(תשכ"ז - 1967) הביא להתעוררות ציונית בקרב יהודי ברית המועצות, שזהותם היהודית וזיקתם לישראל דוכאו תחת השלטון הקומוניסטי. בכל רחבי העולם החופשי התגייסו יהודים - וגם לא יהודים - לתמיכה במאבקם של יהודי ברית המועצות למען עלייה לישראל.

Let My People Go
Go down Moses way down in Egypt land
Tell all Pharaohs to let My people go

When Israel was in Egypt land
Let My people go
Oppressed so hard they could not stand
Let My people go

So the God seyeth, “Go down, Moses way down in Egypt land
Tell all Pharaohs to let My people go”

So Moses went to Egypt land
Let My people go
He made all Pharaohs understand
Let My people go

Yes The Lord said, “Go down, Moses way down in Egypt land
Tell all Pharaohs to let My people go”

Thus spoke the Lord, bold Moses said
Let My people go
“If not I'll smite, your firstborns dead”
Let My people go

God, The Lord said, “Go down, Moses way down in Egypt land
Tell all Pharaohs to let My people go”

Tell all Pharaohs to let My people go

 

לואיס דניאל ארמסטרונג (באנגלית: Louis Daniel Armstrong;‏ 4 באוגוסט 1901‏[1] - 6 ביולי 1971), ידוע גם בכינוי "סצ'מו", היה זמר ונגן חצוצרה שעסק בעיקר בסגנון הג'אז. ארמסטרונג הוא ככל הנראה מוזיקאי הג'אז המפורסם ביותר במאה ה-20. נגינתו הכריזמטית, יכולת הביצוע החדשנית שלו ואישיותו המזהירה הפכו את הג'אז ממוזיקת ריקודים פרובינציאלית לצורת אמנות פופולרית.

ארמסטרונג נודע בתחילה בעיקר בזכות נגינתו בחצוצרה, אולם הוא גם היה אחד מזמרי הג'אז המשפיעים ביותר, ולקראת סוף הקריירה שלו היה מפורסם בעיקר בשירתו.

עפרה חזה - הושיעה נא [נסיך מצרים]

מַה נִּשְׁתַּנָּה 

מילים: מן ההגדה
לחן: אפרים אבילאה
הלחנה: 1936?

 

מַה נִּשְׁתַּנָּה הַלַּיְלָה הַזֶּה
מִכָּל הַלֵּילוֹת
מִכָּל הַלֵּילוֹת?

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת
אָנוּ אוֹכְלִים
חָמֵץ וּמַצָּה
חָמֵץ וּמַצָּה;
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
כֻּלּוֹ מַצָּה.
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
כֻּלּוֹ מַצָּה.

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת
אָנוּ אוֹכְלִים שְׁאָר יְרָקוֹת
אָנוּ אוֹכְלִים שְׁאָר יְרָקוֹת;
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
מָרוֹר, מָרוֹר.
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
מָרוֹר, מָרוֹר.

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת
אֵין אָנוּ מַטְבִּילִין
אַפִלּוּ פַּעַם אַחַת
אַפִלּוּ פַּעַם אַחַת;
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
שְׁתֵּי פְּעָמִים.
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
שְׁתֵּי פְּעָמִים.

שֶׁבְּכָל הַלֵּילוֹת
אָנוּ אוֹכְלִין
בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין
בֵּין יוֹשְׁבִין וּבֵין מְסֻבִּין;
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין.
הַלַּיְלָה הַזֶּה, הַלַּיְלָה הַזֶּה
כֻּלָּנוּ מְסֻבִּין.

bottom of page